PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
232
어제:
1,101
전체:
762,735

瓦斯

2013.02.12 19:52

이규 조회 수:1520


瓦기와 와
斯이 사


 瓦斯-‘가스’의 일본식 표기

 


  『내 어디로 어떻게 가라는 슬픈 信號機 遮斷(차단)한 등불이 하나 비인 하늘에 걸리어  있다.』  1930년대에 詩人 김광균(金光均)이 發表한 「와사등」(瓦斯燈․가스등)이라는 詩의  一部다.  지금 그 「瓦斯」를 아는 사람은 많지 않을 것이다. 네덜란드어 「gas」를 日本 사람들이 音譯한 日本말이기 때문이다. 中國은 지금도 「가스」를 「瓦斯」라고  한다.
   이처럼 漢字語라고 모두 中國에서 만든 것은 아니다. 우리나라 固有의 單語일 수도  있고, 日本에서 만든 것도 꽤 많다. 經濟나 文化가 그렇고 哲學․物理․民主․科學 등도  例外가 아니다.  이는 우리나 中國보다 먼저 西洋 文物을 받아들인 日本이 自己들 式으로 飜譯해 놓은 말을 韓․中 두 나라가 借用한 結果다.  주지하다시피 日本은 19세기  후반 메이지(明治)유신(維新)이후 西洋學文을 大量으로 收用하게 되는데 이 때 飜譯을 擔當했던 主要 階層은 漢學者들이었다. 이 때문에 專門的인 學術用語는 大部分 漢字로 飜譯하게 되었으며 그것은 자연히 같은 문자권인 韓․中 두 나라로 流入되게 되어  지금에 이른다. 물이 아래로 흐르듯 言語 역시 國力이나 文化의 差異에 따라 電波된다는 점을 볼 때 當然한 現狀이라 하겠다.
 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
364 騎虎之勢 이규 2013.04.01 1593
363 野合而生 이규 2013.04.02 1412
362 格物致知 이규 2013.04.04 1557
361 拔苗助長 이규 2013.04.04 1671
360 伯樂一顧 이규 2013.04.07 1526
359 沐浴 [1] 이규 2013.04.08 1898
358 杯中蛇影 이규 2013.04.09 1868
357 南柯一夢 이규 2013.04.11 2173
356 金城湯池 이규 2013.04.12 2756
355 窺豹一斑 이규 2013.04.14 1566
354 伯牙絶絃 [1] 이규 2013.04.15 2196
353 愚公移山 이규 2013.04.16 1643
352 簞食瓢飮 이규 2013.04.17 1504
351 刎頸之交 이규 2013.04.19 1798
350 宋襄之仁 이규 2013.04.20 1684
349 亢龍有悔 이규 2013.04.22 1501
348 君子三樂 이규 2013.04.23 1638
347 水魚之交 이규 2013.04.25 1425
346 一諾千金 이규 2013.04.27 1729
345 奇貨可居 이규 2013.04.29 1897