PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
1,254
어제:
249
전체:
760,837

瓦斯

2013.02.12 19:52

이규 조회 수:1479


瓦기와 와
斯이 사


 瓦斯-‘가스’의 일본식 표기

 


  『내 어디로 어떻게 가라는 슬픈 信號機 遮斷(차단)한 등불이 하나 비인 하늘에 걸리어  있다.』  1930년대에 詩人 김광균(金光均)이 發表한 「와사등」(瓦斯燈․가스등)이라는 詩의  一部다.  지금 그 「瓦斯」를 아는 사람은 많지 않을 것이다. 네덜란드어 「gas」를 日本 사람들이 音譯한 日本말이기 때문이다. 中國은 지금도 「가스」를 「瓦斯」라고  한다.
   이처럼 漢字語라고 모두 中國에서 만든 것은 아니다. 우리나라 固有의 單語일 수도  있고, 日本에서 만든 것도 꽤 많다. 經濟나 文化가 그렇고 哲學․物理․民主․科學 등도  例外가 아니다.  이는 우리나 中國보다 먼저 西洋 文物을 받아들인 日本이 自己들 式으로 飜譯해 놓은 말을 韓․中 두 나라가 借用한 結果다.  주지하다시피 日本은 19세기  후반 메이지(明治)유신(維新)이후 西洋學文을 大量으로 收用하게 되는데 이 때 飜譯을 擔當했던 主要 階層은 漢學者들이었다. 이 때문에 專門的인 學術用語는 大部分 漢字로 飜譯하게 되었으며 그것은 자연히 같은 문자권인 韓․中 두 나라로 流入되게 되어  지금에 이른다. 물이 아래로 흐르듯 言語 역시 國力이나 文化의 差異에 따라 電波된다는 점을 볼 때 當然한 現狀이라 하겠다.
 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
104 品 評 셀라비 2014.06.24 1631
103 道聽塗說 셀라비 2014.06.25 1578
102 畵虎類狗 셀라비 2014.06.29 1589
101 洞 房 셀라비 2014.07.02 1629
100 投 抒 셀라비 2014.07.03 1545
99 獨眼龍 셀라비 2014.07.05 1564
98 杜 撰 셀라비 2014.07.10 1553
97 得壟望蜀 셀라비 2014.07.14 1633
96 輓 歌 셀라비 2014.07.15 1774
95 華胥之夢 셀라비 2014.07.22 1547
94 螢雪之功 셀라비 2014.07.23 1642
93 偕老同穴 이규 2014.08.12 1436
92 亡國之音 셀라비 2014.08.15 1349
91 泰山北斗 셀라비 2014.08.16 1689
90 麥秀之嘆 셀라비 2014.08.17 1784
89 矛 盾 셀라비 2014.08.19 1450
88 玉石混淆 셀라비 2014.08.20 1750
87 壽則多辱 셀라비 2014.08.21 1463
86 要領不得 셀라비 2014.08.28 1391
85 枕流漱石 셀라비 2014.08.30 1346