PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
176
어제:
1,101
전체:
762,679

瓦斯

2013.02.12 19:52

이규 조회 수:1519


瓦기와 와
斯이 사


 瓦斯-‘가스’의 일본식 표기

 


  『내 어디로 어떻게 가라는 슬픈 信號機 遮斷(차단)한 등불이 하나 비인 하늘에 걸리어  있다.』  1930년대에 詩人 김광균(金光均)이 發表한 「와사등」(瓦斯燈․가스등)이라는 詩의  一部다.  지금 그 「瓦斯」를 아는 사람은 많지 않을 것이다. 네덜란드어 「gas」를 日本 사람들이 音譯한 日本말이기 때문이다. 中國은 지금도 「가스」를 「瓦斯」라고  한다.
   이처럼 漢字語라고 모두 中國에서 만든 것은 아니다. 우리나라 固有의 單語일 수도  있고, 日本에서 만든 것도 꽤 많다. 經濟나 文化가 그렇고 哲學․物理․民主․科學 등도  例外가 아니다.  이는 우리나 中國보다 먼저 西洋 文物을 받아들인 日本이 自己들 式으로 飜譯해 놓은 말을 韓․中 두 나라가 借用한 結果다.  주지하다시피 日本은 19세기  후반 메이지(明治)유신(維新)이후 西洋學文을 大量으로 收用하게 되는데 이 때 飜譯을 擔當했던 主要 階層은 漢學者들이었다. 이 때문에 專門的인 學術用語는 大部分 漢字로 飜譯하게 되었으며 그것은 자연히 같은 문자권인 韓․中 두 나라로 流入되게 되어  지금에 이른다. 물이 아래로 흐르듯 言語 역시 國力이나 文化의 差異에 따라 電波된다는 점을 볼 때 當然한 現狀이라 하겠다.
 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
164 從容有常 셀라비 2014.01.17 1744
163 千里眼 셀라비 2014.01.20 1740
162 狼 藉 셀라비 2014.01.21 1603
161 登龍門 lkplk@hitel.net 2014.01.22 1654
160 遼東豕 셀라비 2014.01.23 1613
159 三寸舌 셀라비 2014.01.24 1941
158 月旦評 셀라비 2014.01.27 1668
157 面 目 셀라비 2014.01.30 1665
156 累卵之危 LeeKyoo 2014.02.02 2154
155 逆 鱗 셀라비 2014.02.03 1701
154 雁 書 셀라비 2014.02.04 2057
153 脾 肉 셀라비 2014.02.10 1613
152 玉 石 LeeKyoo 2014.02.12 1710
151 小 心 셀라비 2014.02.13 1618
150 雙 喜 셀라비 2014.02.16 1709
149 斷 機 셀라비 2014.02.18 1658
148 家 臣 셀라비 2014.02.24 1576
147 過猶不及 셀라비 2014.02.25 1619
146 破 綻 셀라비 2014.02.28 1804
145 骨董品 셀라비 2014.03.01 1827