PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
1,089
어제:
1,186
전체:
764,778

한자 雙 喜

2014.02.16 18:24

셀라비 조회 수:1810

雙 喜

기쁠

 

 

잇단 경사

 

 

왕안석(王安石)科擧 보러 가던 중 마을을 지나게 되었다. 어떤 집 大門에 주마등(走馬燈)과 함께 시구(詩句)가 걸려 있고 대구(對句)한다는內容이 적혀 있었다. 走馬燈燈走馬燈息馬停步(주마등등주마등식마정보走馬燈이 말을 달리게 하네. 하지만 등불이 꺼지자 말도 멈추네).

科擧試驗官 역시 大廳 마루의 비호기(飛虎旗)를 가리키면서 對句要求했다. 飛虎旗旗飛虎旗卷虎藏身(비호기기비호기권호장신飛虎旗가 호랑이를 날게 하네. 그러나 기가 걷히자 호랑이도 숨었네). 그는 앞서 走馬燈詩句로 훌륭한 對句를 만들어 提出했다. 歸家 途中 謝意를 표하기 위해 다시 그마을을 찾았다. 이번에는 飛虎旗詩句를 가지고 走馬燈對句提示했다. 그의 시재(詩才)에 감탄한 主人卽席에서 딸을 주고 擇日까지 했다. 結婚式 途中 별안간 말발굽 소리가 들리면서 일단의 官吏들이 들이 닥쳤다.

장원급제 왕안석(壯元及第 王安石). 기쁨에 기쁨이 더하는 순간이었다. 王安石은 너무 기쁜 나머지 붓을 들어 희()자를 겹쳐 써서 大門에 붙였다. 이 때부터 사람들은 慶事가 있는 날에는 雙喜 ()자를 써서 대문에 붙였다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
244 濫 觴 셀라비 2014.06.20 1759
243 身土不二 이규 2013.11.04 1761
242 猖 獗 이규 2013.11.06 1762
241 洛陽紙貴 셀라비 2013.10.29 1763
240 燎原之火 이규 2013.03.14 1764
239 餓 鬼 셀라비 2013.12.17 1764
238 庭 訓 이규 2014.01.03 1764
237 品 評 셀라비 2014.06.24 1764
236 狡 猾 셀라비 2014.03.13 1766
235 Ⅰ. 한자어의 이해 이규 2012.11.23 1767
234 逐 鹿 셀라비 2013.12.25 1768
233 鼎 革 이규 2013.12.09 1769
232 鍛 鍊 셀라비 2013.12.12 1769
231 螢雪之功 셀라비 2014.07.23 1769
230 解語花 셀라비 2013.12.23 1776
229 鼓 舞 이규 2013.11.01 1779
228 洞 房 셀라비 2014.07.02 1781
227 杜鵑花 이규 2013.02.13 1782
226 法 曹 이규 2013.08.13 1785
225 逆 鱗 셀라비 2014.02.03 1785