2013.01.09 20:02
葡
萄
葡萄- 서역서 전래된 과일
葡는 ‘기는 풀’이라는 뜻이며, 萄는 옹기장이가 옹기(缶-장군 부)를 만들 때 감싸듯이(包-쌀 포) ‘감싸는 풀’이다. 곧 葡萄는 땅을 기듯 덩굴을 뻗어 덩굴손이 자꾸만 다른 物體를 감으면서 자란다고 하여 붙여진 이름이다.
사마천(司馬遷)의 [史記]에 의하면 葡萄는 기원전 120년께 한무제(漢武帝) 때 西域(지금의 중앙 아시아 일대)을 개척했던 장건(張騫) 一行이 그곳에서 가져와 심었다고 한다. 산머루를 改良한 것이다.
唐은 崔全盛期를 이루었던 時期로 國力이 四方으로 뻗쳤다. 이때 多量의 文物이 西域에서 傳來되었는데 그 중에는 葡萄 무늬도 있었다. 玄宗이 楊貴妃를 위해 비단에 葡萄 무늬를 수 놓을 西域人을 徵用해 왔음은 유명한 逸話이다.
그래서인지 唐과 가까왔던 新羅도 와당(瓦當)이나 전(塼)에서 葡萄 무늬를 많이 사용햇는데 그것은 알알이 여무는 葡萄가 多孫, 多福의 象徵이었기 때문이었다.
요즘 그 葡萄가 한창이다. 탐스럽게 여문 葡萄를 먹으면서 문득 생각 나는 詩가 있다. 내 고장 七月은 靑葡萄가 익어가는 시절. 이마을 전설이 주저리주저리 열리고. 먼데 하늘이 꿈꾸며 알알이 들어와 박혀 …. 이 가을에 葡萄가 낭만을 더해 주는 것 같다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
444 | 幾 何 | 이규 | 2013.09.24 | 2119 |
443 | 迎 入 [1] | 이규 | 2013.06.18 | 2113 |
442 | 兒 童 | 이규 | 2013.10.09 | 2104 |
441 | 欲速不達 | 이규 | 2013.09.13 | 2101 |
440 | 古色蒼然 | 셀라비 | 2015.04.18 | 2096 |
439 | 南柯一夢 | 이규 | 2013.04.11 | 2084 |
438 | 季布一諾 | 셀라비 | 2015.01.03 | 2083 |
437 | 鷄肋 | 셀라비 | 2014.12.17 | 2069 |
436 | 改 革 | 이규 | 2013.09.19 | 2062 |
435 | 駭怪罔測 | 셀라비 | 2013.08.04 | 2059 |
434 | 井底之蛙 | 이규 | 2013.10.05 | 2048 |
433 | 累卵之危 | LeeKyoo | 2014.02.02 | 2040 |
432 | 鷄鳴拘吠 | 셀라비 | 2014.12.25 | 2040 |
431 | 契酒生面 | 셀라비 | 2014.12.18 | 2033 |
430 | 한자어의 짜임 - 주술 관계 | 이규 | 2012.11.26 | 2024 |
429 | 舊 臘 | 이규 | 2013.08.16 | 2021 |
428 | 包靑天 | 이규 | 2013.09.15 | 2008 |
427 | 總 統 | 이규 | 2013.08.19 | 2002 |
426 | 조카 | 이규 | 2015.04.21 | 2001 |
425 | 조바심하다 | 셀라비 | 2015.04.30 | 1999 |