2013.01.09 20:02
葡
萄
葡萄- 서역서 전래된 과일
葡는 ‘기는 풀’이라는 뜻이며, 萄는 옹기장이가 옹기(缶-장군 부)를 만들 때 감싸듯이(包-쌀 포) ‘감싸는 풀’이다. 곧 葡萄는 땅을 기듯 덩굴을 뻗어 덩굴손이 자꾸만 다른 物體를 감으면서 자란다고 하여 붙여진 이름이다.
사마천(司馬遷)의 [史記]에 의하면 葡萄는 기원전 120년께 한무제(漢武帝) 때 西域(지금의 중앙 아시아 일대)을 개척했던 장건(張騫) 一行이 그곳에서 가져와 심었다고 한다. 산머루를 改良한 것이다.
唐은 崔全盛期를 이루었던 時期로 國力이 四方으로 뻗쳤다. 이때 多量의 文物이 西域에서 傳來되었는데 그 중에는 葡萄 무늬도 있었다. 玄宗이 楊貴妃를 위해 비단에 葡萄 무늬를 수 놓을 西域人을 徵用해 왔음은 유명한 逸話이다.
그래서인지 唐과 가까왔던 新羅도 와당(瓦當)이나 전(塼)에서 葡萄 무늬를 많이 사용햇는데 그것은 알알이 여무는 葡萄가 多孫, 多福의 象徵이었기 때문이었다.
요즘 그 葡萄가 한창이다. 탐스럽게 여문 葡萄를 먹으면서 문득 생각 나는 詩가 있다. 내 고장 七月은 靑葡萄가 익어가는 시절. 이마을 전설이 주저리주저리 열리고. 먼데 하늘이 꿈꾸며 알알이 들어와 박혀 …. 이 가을에 葡萄가 낭만을 더해 주는 것 같다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
324 | 陳 情 | 이규 | 2013.06.23 | 1620 |
323 | 窺豹一斑 | 이규 | 2013.04.14 | 1622 |
322 | 雲 雨 | 셀라비 | 2013.11.02 | 1623 |
321 | 師表 | 이규 | 2013.02.04 | 1625 |
320 | 復舊 | 이규 | 2012.11.05 | 1628 |
319 | 獅子喉 | 이규 | 2013.02.12 | 1629 |
318 | 誘 致 | 이규 | 2013.06.17 | 1630 |
317 | 官 吏 | 셀라비 | 2014.03.23 | 1630 |
316 | 破廉恥 | 이규 | 2012.11.24 | 1632 |
315 | 家 臣 | 셀라비 | 2014.02.24 | 1632 |
314 | 膺懲 | 이규 | 2013.02.18 | 1633 |
313 | 長頸烏喙 | 이규 | 2013.05.30 | 1633 |
312 | 錦衣夜行 | 셀라비 | 2014.06.02 | 1633 |
311 | 文化 | 이규 | 2012.12.03 | 1634 |
310 | 凱 旋 | yikyoo | 2014.06.11 | 1642 |
309 | 公 約 | 셀라비 | 2014.05.27 | 1644 |
308 | 鷄鳴拘盜 | 이규 | 2013.05.27 | 1651 |
307 | 換骨奪胎 | 셀라비 | 2014.01.13 | 1651 |
306 | 感慨無量 | 셀라비 | 2014.11.25 | 1651 |
305 | 騎虎之勢 | 이규 | 2013.04.01 | 1654 |