PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
822
어제:
1,101
전체:
763,325

한자 駭怪罔測

2013.08.04 19:25

셀라비 조회 수:2144


駭놀랄해
怪괴이할괴
罔없을망
測헤아릴측


 워낙 고약하여 헤아릴 수가 없음

 


  駭怪는 말(馬)․돼지(亥)가 怪異한 것을 보고 놀란다는 뜻이며, 罔은 그물속의 사냥감이 달아났다(亡)는 뜻이다.  그래서 ‘없다’는 뜻을 가지고 있다.  곧 罔測은 ‘理致에 맞지 않아 헤아릴 수가 없다’가 돼 駭怪罔測은 ‘어찌나 놀랍고도 고약한지 상식적으로 도무지 요량(料量)할 수 없다’는 뜻이 된다.
  人間의 行動을 制約하는 것에는 常識도 있다.  그래서 常識과 배치(背馳)되는 言行은 ‘異常’으로 비치게 된다.  그러나 ‘異常’의 정도를 넘어 아예 常識이 存在하지 않는 ‘沒常識’의 地境에 이르게 되면 駭怪해질 수 밖에 없다.
  기유차리(豈有此理)란 말도 있다.  우리말로 하면 “어째 이런 일이 …”다.  다리가 무너져내리는가 하면 가스관이 爆發하고 殺父 事件이 꼬리를 물었다.  그런데 올해에는 駭怪罔測한 일이 벌어지고 있다.  北韓이 潛水艦으로 武裝共匪를 보내 良民을 虐殺해 놓고도 ‘造作劇’이라고 뒤집어 씌우면서 ‘報復’을 공갈(恐喝)하니 말이다.  歪曲과 날조(捏造)의 極을 보는 느낌이다.
  쌀을 보내주니까 間諜으로 갚더니 이번엔 아예 武裝共匪로 報答해 왔다.  背恩忘德을 넘어 ‘以怨報德(덕을 원한으로 갚음)’이라 하지 않을 수 없다.  앞서 보았던 ‘宋襄之仁’은 ‘쓸데 없는 관용’을 뜻한다고 했다.  이제 政府의 政策에도 變化가 있을 模樣이다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
124 拔苗助長 이규 2013.04.04 1674
123 格物致知 이규 2013.04.04 1560
122 野合而生 이규 2013.04.02 1413
121 騎虎之勢 이규 2013.04.01 1598
120 守株待兎 이규 2013.03.29 1522
119 月下老人 이규 2013.03.28 1451
118 沐猴而冠 셀라비 2013.03.26 1472
117 居安思危 이규 2013.03.26 1517
116 安貧樂道 이규 2013.03.25 1460
115 氷炭不容 이규 2013.03.24 1626
114 似而非 이규 2013.03.21 1483
113 杜鵑 이규 2013.03.20 2021
112 窈窕淑女 이규 2013.03.19 1229
111 跛行 이규 2013.03.18 1464
110 討 伐 이규 2013.03.17 1468
109 燎原之火 이규 2013.03.14 1707
108 謁聖及第 이규 2013.03.12 1482
107 理判事判 이규 2013.03.07 1350
106 患難相恤 이규 2013.03.02 1433
105 擧足輕重 이규 2013.03.01 1508