1. 음독(音読み)과 훈독(訓読み) : 한자를 음으로 읽는 것을 음독(音読み)이라 하고, 한자를 일본어 본래의 뜻대로 읽는 것을 훈독(訓読み)이라 한다.
예: 月 → げつ : 음독 山 → さん : 음독
つき : 훈독 やま : 훈독
2. 한자숙어 읽기 : 한자숙어는 음이면 음만으로, 훈이면 훈만으로 읽는 것이 원칙이다.
a 음 + 음
学校(がっこう)ー学生(がくせい)/四月(しがつ)ー今月(こんげつ)
韓国(かんこく)ー中国(ちゅうごく)/人形(にんぎょう)ー韓国人(かんこくじん)
大切(たいせつ)ー大丈夫(だいじょうぶ)
b 훈 + 훈
絵葉書(えはがき:그림엽서)/着物(きもの:일본옷)/子供(こども:어린이)/仕事(しごと:일)/建物(たてもの:건물)/友達(ともだち:친구)/名前(なまえ/편지)/花見(はなみ:꽃구경)
c 예외
음 + 훈 → 毎朝(まいあさ:매일 아침), 本屋(ほんや:책방)
훈 + 음 → 荷物(にもつ:화물), 値段(ねだん:값)
d 연탁현상(連濁)
2자로 이루어진 숙어의 뒤에 오는 한자의 첫음이 탁음으로 변하는 것을 말한다.
예 手(て) + 紙(かみ) → てがみ(편지)
本(ほん) + 箱(はこ) → ほんばこ(책꽂이)
3. 특별한 한자 읽기의 단어
大人(おとな:어른)/今日(きょう:오늘)/昨日(きのう:어제)/明日(あした:내일)/今朝(けさ:오늘아침)/今年(ことし:금년)/土産(みやげ:선물)/風呂(ふろ:목욕)/部屋(へや:방)/留守(るす:부재중)/景色(けしき:경치)/田舎(いなか:시골)/梅雨(つゆ:장마)/言葉(ことば:말)/八百屋(やおや:채소가게)/二十歳(はたち:20세)/合図(あいず:신호)/紅葉(もみじ:단풍)
4. 동음이의어(同音異意語)
1 あう → また会いましょう。(또 만납시다)
このくつは大きすぎて、わたしには合いません。
(이 구두는 너무 커서 나에게는 맞지 않습니다)
2 あつい → きょうは暑いですね。(오늘은 덥습니다)
熱いお茶。(뜨거운 녹차)
冬は厚いセーターを着る。(겨울은 두터운 스웨트를 입는다)
3 かう → スーパーで野菜を買う。(슈퍼마켓에서 야채를 사다)
ねこを飼っています。(고양이를 기르고 있습니다)
4 かえる → わたしは8時家へ帰る。(나는 8시에 집으로 돌아온다)
わすれものが返った。(분실물이 돌아왔다)
5 きる → つめを切る。(손톱을 깎다)
着物を着る。(기모노를 입다)
6 しめる → 窓を閉めてください。(창문을 닫아 주십시오)
赤いネクタイ締めている人が金さんです。
(빨간 넥타이를 메고 있는 사람이 김씨입니다)
7 たつ → いすから立つ。(의자에서 일어서다)
時間が経つ。(시간이 흐르다)
8 つとめる→ 兄は銀行に勤めています。(형은 은행에 근무하고 있습니다)
できるだけ努めています。(열심히 노력하고 있습니다)
9 はやい → 早いからコーヒーでも飲みましょう。(시간이 이르니 커피라도 마십시다)
もっと速く歩きましょう。(좀더 빨리 걸읍시다)