PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
254
어제:
286
전체:
767,658

燕雀鴻鵠

2012.12.01 19:55

이규 조회 수:1390

燕 제비 연
雀 참새 작
鴻 기러기 홍
鵠 고니 혹

 

燕雀鴻鵠-군자와 소인배는 차원이 다름


흔히 ‘次元이 다르다’는 말을 한다.  莊子에 보면 ‘하루살이 버섯은 그늘을 모르고, 매미는 가을을 알지 못한다’는 말이 있다.  次元이 다르기 때문이다.  새 중에서도 次元이 다른 것이 있다.  기러기나 고니는 그 큰 몸집에다 높은 蒼空을 훨훨 날아 다닌다.  그래서 이 두 새는 예부터 ‘君子’의 象徵이었다.  반면 제비나 참새는 기껏해야 땅위를 스치듯 날며 모기 따위의 보잘 것 없는 벌레나 잡아 먹고 산다.  따라서 九萬里 蒼空을 나는 기러기나 고니의 氣像을 알기나 하랴.
  陳勝(字는 涉)은 秦나라 末期 한 부잣집의 일개 머슴이었다.  하루는 밭을 갈다 자기도 모르는 사이에 歎息이 나왔다.  “將次 큰 인물이 되면 결코 오늘을 잊지 않으리라!”  그러자 周圍의 머슴들이 일제히 비웃고 나섰다.  “뭣이라고?  머슴인 주제에 큰 인물이 되겠다고?”  陳勝은 안타까운 듯이 말했다.  “제비나 참새 같은 작은 새가 어찌 기러기나 고니의 雄大한 抱負를 알랴!”
  後에 陳勝은 吳廣과 함께 反旗를 들면서 有名한 말을 남겼다.  “王侯將相이 어찌 씨가 있을소냐?”  이 때부터 燕雀은 ‘小人輩’, 鴻鵠은 ‘君子’를 뜻하게 되었다.
  一部에서 鴻鵠(홍혹)을 ‘홍곡’으로 발음하는데 鵠이 ‘과녁’을 뜻하는 경우(正鵠, 鵠的 등)가 아니면 ‘혹’으로 發音하는 것이 옳다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
404 食言 lkplk 2013.01.29 1174
403 飜覆 이규 2013.01.29 1370
402 解體 이규 2013.01.31 1138
401 傾盆 셀라비 2013.01.31 1145
400 所聞 이규 2013.02.01 1591
399 刑罰 이규 2013.02.01 1616
398 洪水 이규 2013.02.02 1464
397 園頭幕 이규 2013.02.02 1434
396 菽麥 이규 2013.02.02 1593
395 秋毫 이규 2013.02.03 1458
394 長蛇陣 이규 2013.02.03 1618
393 秋霜 이규 2013.02.04 1618
392 師表 이규 2013.02.04 1681
391 寸志 이규 2013.02.06 1406
390 風塵 이규 2013.02.06 1828
389 名分 이규 2013.02.11 1581
388 獅子喉 이규 2013.02.12 1670
387 瓦斯 이규 2013.02.12 1603
386 杜鵑花 이규 2013.02.13 1829
385 膺懲 이규 2013.02.18 1675