PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
295
어제:
1,101
전체:
762,798

한자 貢 獻

2013.11.16 20:29

이규 조회 수:1750

貢 獻

바칠

드릴

 

 

봉건시대 천자에 값진 특산품을

바친데서 유래

 

 

()精巧한 것(와 동일)이나 값진 것()을 뜻하며, ()은 옛날 中國 宮中 祭祀祭物로 호랑이 가죽(의 생략)과 가마솥()에 푹 삶은 개()고기를 바친데서()나온 글자다.따라서 의 본 뜻은 祭物바치다가 된다.中國은 땅이 넓어 天子地方에 여러 諸侯를 두어다스렸다.둘의 관계는 從屬的이지만 形式에 불과할 뿐 諸侯獨自的으로 나라를 다스렸다.이를테면 徹底地方自治制였던 셈이다(封建制度).다만 매년 일정한 時期諸侯天子를 뵙고(朝謁) 년간의 政治報告하면서 저는 신하입니다라는 내용을 確認하는 것으로 그쳤다.

그런데 예나 지금이나 남을 訪問할 때 빈손으로 가는 것은 失禮였다.그래서 諸侯誠意를 표하기 위해 若干膳物을 휴대(携帶)하곤 했다.하지만 앞서 말한대로 中國땅이 넓어 없는 것이 없었기 때문에(地大物博) 어지간한 膳物로는 天子滿足시킬 수 없었다.그래서 諸侯들은 자기 지방의 特産品()을 골라 바치곤 했는데(), 그것이 공헌(貢獻)이며 天子를 뵙고(朝謁)貢獻하는 것을 합쳐 조공(朝貢)이라고 한다.

이렇게 보면 貢獻封建時代産物인 셈이다.지금도 자주 사용하고 있는데그것보다는 기여(寄與)라는 말이 어떨까

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
104 沐猴而冠 셀라비 2013.03.26 1470
103 民心 이규 2012.12.09 1469
102 颱 風 이규 2013.07.12 1468
101 省墓 이규 2012.11.01 1468
100 討 伐 이규 2013.03.17 1466
99 跛行 이규 2013.03.18 1461
98 安貧樂道 이규 2013.03.25 1459
97 道不拾遺 이규 2013.02.27 1457
96 臨機應變 [1] 이규 2013.06.13 1456
95 白髮三千丈 이규 2013.05.17 1453
94 景福 셀라비 2012.10.31 1453
93 月下老人 이규 2013.03.28 1449
92 封套 이규 2012.11.19 1445
91 兩立 이규 2012.12.13 1441
90 妥結 이규 2012.12.02 1441
89 要領不得 셀라비 2014.08.28 1439
88 鐵面皮 셀라비 2014.09.12 1435
87 割據 셀라비 2012.11.09 1434
86 患難相恤 이규 2013.03.02 1433
85 三十六計 셀라비 2014.10.30 1432