貢 獻 | 바칠 | 드릴 | | | 봉건시대 천자에 값진 특산품을 바친데서 유래 |
공 | 헌 | | | ||
공(貢)은 精巧한 것(工․巧와 동일)이나 값진 것(貝)을 뜻하며, 헌(獻)은 옛날 中國 宮中 祭祀때 祭物로 호랑이 가죽(호․虎의 생략)과 가마솥(격)에 푹 삶은 개(犬)고기를 바친데서(獻)나온 글자다.따라서 獻의 본 뜻은 祭物을 「바치다」가 된다.中國은 땅이 넓어 天子는 地方에 여러 諸侯를 두어다스렸다.둘의 관계는 從屬的이지만 形式에 불과할 뿐 諸侯는 獨自的으로 나라를 다스렸다.이를테면 徹底한 地方自治制였던 셈이다(封建制度).다만 매년 일정한 時期에 諸侯는 天子를 뵙고(朝謁) 1년간의 政治를 報告하면서 「저는 신하입니다」라는 내용을 確認하는 것으로 그쳤다. 그런데 예나 지금이나 남을 訪問할 때 빈손으로 가는 것은 失禮였다.그래서 諸侯도 誠意를 표하기 위해 若干의 膳物을 휴대(携帶)하곤 했다.하지만 앞서 말한대로 中國은 「땅이 넓어 없는 것이 없었기 때문에」(地大物博) 어지간한 膳物로는 天子를 滿足시킬 수 없었다.그래서 諸侯들은 자기 지방의 特産品(貢)을 골라 바치곤 했는데(獻), 그것이 「공헌(貢獻)」이며 天子를 뵙고(朝謁)貢獻하는 것을 합쳐 조공(朝貢)이라고 한다. 이렇게 보면 貢獻은 封建時代의 産物인 셈이다.지금도 자주 사용하고 있는데그것보다는 「기여(寄與)」라는 말이 어떨까? |
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
284 | 豈有此理 | 이규 | 2013.10.31 | 1763 |
283 | 伏地不動 | 셀라비 | 2013.10.30 | 1903 |
282 | 洛陽紙貴 | 셀라비 | 2013.10.29 | 1687 |
281 | 泣斬馬謖 | 이규 | 2013.10.28 | 1971 |
280 | 信賞必罰 | 셀라비 | 2013.10.27 | 2006 |
279 | 問 津 | 이규 | 2013.10.25 | 1794 |
278 | 效 嚬 | 셀라비 | 2013.10.24 | 1784 |
277 | 大器晩成 | 이규 | 2013.10.22 | 1867 |
276 | 義 擧 | 이규 | 2013.10.21 | 1676 |
275 | 苛斂誅求 | 이규 | 2013.10.21 | 1685 |
274 | 街談港說 | 셀라비 | 2013.10.20 | 1585 |
273 | 發祥地 | 이규 | 2013.10.20 | 1937 |
272 | 箴 言 | 이규 | 2013.10.19 | 1763 |
271 | 危機一髮 | 이규 | 2013.10.18 | 1957 |
270 | 大公無私 | 이규 | 2013.10.16 | 1865 |
269 | 一場春夢 | 이규 | 2013.10.15 | 1777 |
268 | 入吾彀中 | 이규 | 2013.10.14 | 1834 |
267 | 幣 帛 | 이규 | 2013.10.13 | 1850 |
266 | 千字文 | 이규 | 2013.10.12 | 1991 |
265 | 狐假虎威 | 이규 | 2013.10.11 | 1924 |