PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
836
어제:
249
전체:
760,419

한자 貢 獻

2013.11.16 20:29

이규 조회 수:1699

貢 獻

바칠

드릴

 

 

봉건시대 천자에 값진 특산품을

바친데서 유래

 

 

()精巧한 것(와 동일)이나 값진 것()을 뜻하며, ()은 옛날 中國 宮中 祭祀祭物로 호랑이 가죽(의 생략)과 가마솥()에 푹 삶은 개()고기를 바친데서()나온 글자다.따라서 의 본 뜻은 祭物바치다가 된다.中國은 땅이 넓어 天子地方에 여러 諸侯를 두어다스렸다.둘의 관계는 從屬的이지만 形式에 불과할 뿐 諸侯獨自的으로 나라를 다스렸다.이를테면 徹底地方自治制였던 셈이다(封建制度).다만 매년 일정한 時期諸侯天子를 뵙고(朝謁) 년간의 政治報告하면서 저는 신하입니다라는 내용을 確認하는 것으로 그쳤다.

그런데 예나 지금이나 남을 訪問할 때 빈손으로 가는 것은 失禮였다.그래서 諸侯誠意를 표하기 위해 若干膳物을 휴대(携帶)하곤 했다.하지만 앞서 말한대로 中國땅이 넓어 없는 것이 없었기 때문에(地大物博) 어지간한 膳物로는 天子滿足시킬 수 없었다.그래서 諸侯들은 자기 지방의 特産品()을 골라 바치곤 했는데(), 그것이 공헌(貢獻)이며 天子를 뵙고(朝謁)貢獻하는 것을 합쳐 조공(朝貢)이라고 한다.

이렇게 보면 貢獻封建時代産物인 셈이다.지금도 자주 사용하고 있는데그것보다는 기여(寄與)라는 말이 어떨까

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
444 甲男乙女 셀라비 2014.11.27 1259
443 反哺之孝 이규 2012.11.02 1265
442 武陵桃源 셀라비 2014.09.25 1268
441 干 支 이규 2013.05.19 1272
440 分 野 이규 2013.05.20 1280
439 赦免 [1] 이규 2013.01.27 1288
438 燕雀鴻鵠 이규 2012.12.01 1289
437 日暮途遠 셀라비 2014.10.11 1290
436 破釜沈舟 이규 2013.02.21 1298
435 三人成虎 셀라비 2014.10.28 1303
434 亡牛補牢 이규 2013.05.24 1309
433 波紋 이규 2013.01.27 1310
432 寸志 이규 2013.02.06 1310
431 理判事判 이규 2013.03.07 1315
430 園頭幕 이규 2013.02.02 1316
429 同盟 이규 2012.12.10 1318
428 乾坤一擲 셀라비 2014.11.29 1319
427 氾濫 이규 2012.12.26 1326
426 刮目相對 이규 2013.05.16 1330
425 刻舟求劍 셀라비 2014.11.21 1330