PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
1,078
어제:
249
전체:
760,661

戰戰兢兢

2012.11.25 15:04

이규 조회 수:1069

戰 싸울 전
兢 떨 긍

 

戰戰兢兢- 두려워서 몹시 떠는 상태


흔히 戰이라면 ‘싸우다’라는 뜻으로만 알고 있다.  戰爭, 戰鬪, 激戰 등이 그렇다.  하지만 ‘두려워 벌벌 떤다’는 뜻도 가지고 있다.  戰慄이 그 境遇다.  따라서 戰戰이나 兢兢은 둘다 ‘두려워 몹시 떠는 狀態’를 가리킨다.
  曾子는 孔子의 首弟子로 특히 孝行으로 有名하다.  그가 孝를 논한 [孝經]에 보면 다음과 같은 孔子의 말이 엿보인다.  “모든 身體는 父母로 부터 받은 것이니 함부로 損傷시키지 않는 것이 孝의 첫걸음이요…” {身體髮膚, 受諸父母, 不敢毁傷, 孝之始也…}
  그는 平生 동안 孔子의 말씀을 鐵則으로 삼고 지켰다.  그래서 臨終때 弟子들을 불러 행여 自身의 肉身에 損傷된 부분이 없는지 손과 발을 자세히 살펴보게 했다.  그러면서 [詩經]의 詩를 引用했다.
    戰戰兢兢 - 언제나 벌벌 떨면서
    如臨深淵 - 마치 깊은 못가에 있는 듯!
  그것은 자신이 孔子의 그 말씀을 지키기 위해 平生토록 戰戰兢兢, 마치 살얼음을 밟듯이 살아왔다는 뜻이다.  곧 戰戰兢兢은 본디 행여 잘못을 범하지나 않았는지 두려워 벌벌 떠는 데서 나온 말로 좋은 意味였음을 알 수 있다.  法과 秩序를 지키기 위해 戰戰兢兢한다면 이 또한 바람직한 社會가 되지 않을까.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
404 蹴 鞠 이규 2013.07.16 1955
403 한자어의 연관성(聯關性) [2] 이규 2012.12.08 1954
402 千字文 이규 2013.10.12 1952
401 천둥벌거숭이 셀라비 2015.05.02 1952
400 犬馬之心 이규 2013.09.27 1945
399 兼人之勇 셀라비 2014.12.08 1944
398 持 滿 이규 2013.11.28 1937
397 泣斬馬謖 이규 2013.10.28 1926
396 文 獻 셀라비 2014.03.03 1923
395 鷄鳴狗盜 셀라비 2014.12.19 1918
394 사리 셀라비 2015.04.18 1915
393 危機一髮 이규 2013.10.18 1909
392 人 倫 이규 2013.07.29 1904
391 犬馬之養 셀라비 2014.12.04 1904
390 苦 杯 이규 2013.08.03 1901
389 孤軍奮鬪 셀라비 2015.03.27 1901
388 至孝 이규 2012.10.29 1897
387 靑 春 [1] 셀라비 2014.04.28 1895
386 改 閣 이규 2013.08.26 1891
385 三寸舌 셀라비 2014.01.24 1888