2012.11.25 15:04
戰 싸울 전
兢 떨 긍
戰戰兢兢- 두려워서 몹시 떠는 상태
흔히 戰이라면 ‘싸우다’라는 뜻으로만 알고 있다. 戰爭, 戰鬪, 激戰 등이 그렇다. 하지만 ‘두려워 벌벌 떤다’는 뜻도 가지고 있다. 戰慄이 그 境遇다. 따라서 戰戰이나 兢兢은 둘다 ‘두려워 몹시 떠는 狀態’를 가리킨다.
曾子는 孔子의 首弟子로 특히 孝行으로 有名하다. 그가 孝를 논한 [孝經]에 보면 다음과 같은 孔子의 말이 엿보인다. “모든 身體는 父母로 부터 받은 것이니 함부로 損傷시키지 않는 것이 孝의 첫걸음이요…” {身體髮膚, 受諸父母, 不敢毁傷, 孝之始也…}
그는 平生 동안 孔子의 말씀을 鐵則으로 삼고 지켰다. 그래서 臨終때 弟子들을 불러 행여 自身의 肉身에 損傷된 부분이 없는지 손과 발을 자세히 살펴보게 했다. 그러면서 [詩經]의 詩를 引用했다.
戰戰兢兢 - 언제나 벌벌 떨면서
如臨深淵 - 마치 깊은 못가에 있는 듯!
그것은 자신이 孔子의 그 말씀을 지키기 위해 平生토록 戰戰兢兢, 마치 살얼음을 밟듯이 살아왔다는 뜻이다. 곧 戰戰兢兢은 본디 행여 잘못을 범하지나 않았는지 두려워 벌벌 떠는 데서 나온 말로 좋은 意味였음을 알 수 있다. 法과 秩序를 지키기 위해 戰戰兢兢한다면 이 또한 바람직한 社會가 되지 않을까.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
164 | 露 骨 | 이규 | 2013.05.29 | 1295 |
163 | 淘 汰 | 이규 | 2013.05.28 | 1635 |
162 | 鷄鳴拘盜 | 이규 | 2013.05.27 | 1677 |
161 | 百年河淸 | 이규 | 2013.05.26 | 1449 |
160 | 亡牛補牢 | 이규 | 2013.05.24 | 1396 |
159 | 西 方 | 이규 | 2013.05.23 | 1565 |
158 | 骨肉相爭 | 이규 | 2013.05.22 | 1316 |
157 | 他山之石 | 이규 | 2013.05.21 | 1522 |
156 | 分 野 | 이규 | 2013.05.20 | 1371 |
155 | 干 支 | 이규 | 2013.05.19 | 1376 |
154 | 白髮三千丈 | 이규 | 2013.05.17 | 1539 |
153 | 刮目相對 | 이규 | 2013.05.16 | 1417 |
152 | 喪家之狗 | 이규 | 2013.05.15 | 1433 |
151 | 關 鍵 | 이규 | 2013.05.14 | 1593 |
150 | 尾生之信 | 이규 | 2013.05.13 | 1986 |
149 | 匹夫之勇 | 이규 | 2013.05.11 | 1496 |
148 | 水落石出 | 이규 | 2013.05.10 | 1771 |
147 | 指鹿爲馬 | 이규 | 2013.05.09 | 1311 |
146 | 輾轉反側 | 이규 | 2013.05.08 | 1239 |
145 | 應接不暇 | 이규 | 2013.05.08 | 1489 |