2012.11.25 15:04
戰 싸울 전
兢 떨 긍
戰戰兢兢- 두려워서 몹시 떠는 상태
흔히 戰이라면 ‘싸우다’라는 뜻으로만 알고 있다. 戰爭, 戰鬪, 激戰 등이 그렇다. 하지만 ‘두려워 벌벌 떤다’는 뜻도 가지고 있다. 戰慄이 그 境遇다. 따라서 戰戰이나 兢兢은 둘다 ‘두려워 몹시 떠는 狀態’를 가리킨다.
曾子는 孔子의 首弟子로 특히 孝行으로 有名하다. 그가 孝를 논한 [孝經]에 보면 다음과 같은 孔子의 말이 엿보인다. “모든 身體는 父母로 부터 받은 것이니 함부로 損傷시키지 않는 것이 孝의 첫걸음이요…” {身體髮膚, 受諸父母, 不敢毁傷, 孝之始也…}
그는 平生 동안 孔子의 말씀을 鐵則으로 삼고 지켰다. 그래서 臨終때 弟子들을 불러 행여 自身의 肉身에 損傷된 부분이 없는지 손과 발을 자세히 살펴보게 했다. 그러면서 [詩經]의 詩를 引用했다.
戰戰兢兢 - 언제나 벌벌 떨면서
如臨深淵 - 마치 깊은 못가에 있는 듯!
그것은 자신이 孔子의 그 말씀을 지키기 위해 平生토록 戰戰兢兢, 마치 살얼음을 밟듯이 살아왔다는 뜻이다. 곧 戰戰兢兢은 본디 행여 잘못을 범하지나 않았는지 두려워 벌벌 떠는 데서 나온 말로 좋은 意味였음을 알 수 있다. 法과 秩序를 지키기 위해 戰戰兢兢한다면 이 또한 바람직한 社會가 되지 않을까.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
164 | 誘 致 | 이규 | 2013.06.17 | 1652 |
163 | 獅子喉 | 이규 | 2013.02.12 | 1651 |
162 | 街談港說 | 이규 | 2012.12.11 | 1651 |
161 | 窺豹一斑 | 이규 | 2013.04.14 | 1649 |
160 | 不惑 | 이규 | 2012.12.17 | 1649 |
159 | 聖域 | 이규 | 2012.11.16 | 1646 |
158 | 陳 情 | 이규 | 2013.06.23 | 1644 |
157 | 蜂 起 | 이규 | 2013.06.05 | 1641 |
156 | 焦眉 | 이규 | 2012.12.05 | 1641 |
155 | 家書萬金 | 셀라비 | 2014.11.17 | 1640 |
154 | 格物致知 | 이규 | 2013.04.04 | 1638 |
153 | 行 脚 | 이규 | 2013.06.19 | 1635 |
152 | 淘 汰 | 이규 | 2013.05.28 | 1635 |
151 | 烏有先生 | 이규 | 2013.06.26 | 1634 |
150 | 甘呑苦吐 | 셀라비 | 2014.11.26 | 1630 |
149 | 正 鵠 | 이규 | 2013.06.02 | 1630 |
148 | 管轄 | 이규 | 2012.12.20 | 1625 |
147 | 世代 | 이규 | 2012.11.13 | 1625 |
146 | 城郭 | 이규 | 2012.11.06 | 1622 |
145 | 觀 察 | 셀라비 | 2014.03.28 | 1619 |