2012.11.25 15:04
戰 싸울 전
兢 떨 긍
戰戰兢兢- 두려워서 몹시 떠는 상태
흔히 戰이라면 ‘싸우다’라는 뜻으로만 알고 있다. 戰爭, 戰鬪, 激戰 등이 그렇다. 하지만 ‘두려워 벌벌 떤다’는 뜻도 가지고 있다. 戰慄이 그 境遇다. 따라서 戰戰이나 兢兢은 둘다 ‘두려워 몹시 떠는 狀態’를 가리킨다.
曾子는 孔子의 首弟子로 특히 孝行으로 有名하다. 그가 孝를 논한 [孝經]에 보면 다음과 같은 孔子의 말이 엿보인다. “모든 身體는 父母로 부터 받은 것이니 함부로 損傷시키지 않는 것이 孝의 첫걸음이요…” {身體髮膚, 受諸父母, 不敢毁傷, 孝之始也…}
그는 平生 동안 孔子의 말씀을 鐵則으로 삼고 지켰다. 그래서 臨終때 弟子들을 불러 행여 自身의 肉身에 損傷된 부분이 없는지 손과 발을 자세히 살펴보게 했다. 그러면서 [詩經]의 詩를 引用했다.
戰戰兢兢 - 언제나 벌벌 떨면서
如臨深淵 - 마치 깊은 못가에 있는 듯!
그것은 자신이 孔子의 그 말씀을 지키기 위해 平生토록 戰戰兢兢, 마치 살얼음을 밟듯이 살아왔다는 뜻이다. 곧 戰戰兢兢은 본디 행여 잘못을 범하지나 않았는지 두려워 벌벌 떠는 데서 나온 말로 좋은 意味였음을 알 수 있다. 法과 秩序를 지키기 위해 戰戰兢兢한다면 이 또한 바람직한 社會가 되지 않을까.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
304 | 出 嫁 | 이규 | 2013.12.03 | 1755 |
303 | 鴛 鴦 | 이규 | 2013.12.01 | 1968 |
302 | 持 滿 | 이규 | 2013.11.28 | 2166 |
301 | 猪 突 | 이규 | 2013.11.27 | 2019 |
300 | 傍若無人 | 셀라비 | 2013.11.26 | 1844 |
299 | 門前成市 | 이규 | 2013.11.25 | 1887 |
298 | 後生可畏 | 이규 | 2013.11.24 | 1734 |
297 | 問 鼎 | 이규 | 2013.11.23 | 2167 |
296 | 壓 卷 | 이규 | 2013.11.18 | 2007 |
295 | 貢 獻 | 이규 | 2013.11.16 | 1938 |
294 | 執牛耳 | 이규 | 2013.11.15 | 2083 |
293 | 角 逐 | 셀라비 | 2013.11.14 | 1920 |
292 | 肝膽相照 | 이규 | 2013.11.12 | 2187 |
291 | 乾坤一擲 | 이규 | 2013.11.10 | 1880 |
290 | 痼 疾 | 이규 | 2013.11.07 | 1868 |
289 | 猖 獗 | 이규 | 2013.11.06 | 1851 |
288 | 物 色 | 이규 | 2013.11.05 | 1876 |
287 | 身土不二 | 이규 | 2013.11.04 | 1838 |
286 | 雲 雨 | 셀라비 | 2013.11.02 | 1733 |
285 | 鼓 舞 | 이규 | 2013.11.01 | 1885 |