PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
879
어제:
1,070
전체:
757,498

戰戰兢兢

2012.11.25 15:04

이규 조회 수:1047

戰 싸울 전
兢 떨 긍

 

戰戰兢兢- 두려워서 몹시 떠는 상태


흔히 戰이라면 ‘싸우다’라는 뜻으로만 알고 있다.  戰爭, 戰鬪, 激戰 등이 그렇다.  하지만 ‘두려워 벌벌 떤다’는 뜻도 가지고 있다.  戰慄이 그 境遇다.  따라서 戰戰이나 兢兢은 둘다 ‘두려워 몹시 떠는 狀態’를 가리킨다.
  曾子는 孔子의 首弟子로 특히 孝行으로 有名하다.  그가 孝를 논한 [孝經]에 보면 다음과 같은 孔子의 말이 엿보인다.  “모든 身體는 父母로 부터 받은 것이니 함부로 損傷시키지 않는 것이 孝의 첫걸음이요…” {身體髮膚, 受諸父母, 不敢毁傷, 孝之始也…}
  그는 平生 동안 孔子의 말씀을 鐵則으로 삼고 지켰다.  그래서 臨終때 弟子들을 불러 행여 自身의 肉身에 損傷된 부분이 없는지 손과 발을 자세히 살펴보게 했다.  그러면서 [詩經]의 詩를 引用했다.
    戰戰兢兢 - 언제나 벌벌 떨면서
    如臨深淵 - 마치 깊은 못가에 있는 듯!
  그것은 자신이 孔子의 그 말씀을 지키기 위해 平生토록 戰戰兢兢, 마치 살얼음을 밟듯이 살아왔다는 뜻이다.  곧 戰戰兢兢은 본디 행여 잘못을 범하지나 않았는지 두려워 벌벌 떠는 데서 나온 말로 좋은 意味였음을 알 수 있다.  法과 秩序를 지키기 위해 戰戰兢兢한다면 이 또한 바람직한 社會가 되지 않을까.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
424 氾濫 이규 2012.12.26 1313
423 未亡人 셀라비 2014.10.29 1313
422 喪家之狗 이규 2013.05.15 1314
421 亡國之音 셀라비 2014.08.15 1314
420 刮目相對 이규 2013.05.16 1317
419 糟糠之妻 셀라비 2014.10.14 1318
418 不俱戴天 이규 2013.04.30 1323
417 秋毫 이규 2013.02.03 1325
416 苛政猛於虎 셀라비 2014.05.03 1325
415 古 稀 셀라비 2014.09.22 1326
414 洪水 이규 2013.02.02 1328
413 賂物 이규 2012.12.11 1329
412 百年河淸 이규 2013.05.26 1329
411 周 年 이규 2013.06.20 1332
410 刻骨難忘 [1] 셀라비 2014.11.19 1335
409 告由文 이규 2013.07.08 1336
408 文 字 이규 2013.07.06 1337
407 要領不得 셀라비 2014.08.28 1337
406 國 家 이규 2013.06.10 1349
405 野合而生 이규 2013.04.02 1350