PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
1,061
어제:
257
전체:
762,463

한자 效 嚬

2013.10.24 20:44

셀라비 조회 수:1776

效 嚬

본받을

찡그릴

 

 

주견없이 남을 흉내냄

 

 

효빈(效嚬)은 남이 찡그리는 얼굴을 보고 자기도 흉내내는 것을 말한다. 이처럼 아무런 주견(主見)도 없이 남을 흉내내다 보면 비웃음을 사게 된다.

中國 最高美女는 서시(西施). 그녀는 춘추시대(春秋時代)()美女로서 에 오왕(吳王)부차(夫差)에게 한 월왕(越王) 구천(句踐)復讐를 위해 美人計를 쓰게 되는데, 그때 夫差에게 바쳤던 美人西施였다. 결국夫差句踐에게 自決하고 만다(臥薪嘗膽」「長頸烏喙참고). 西施가 한번은 속이 아파 가슴을 움켜쥐고 얼굴을 찡그린 적이 있었다. 하지만 美女여서인지 그 模襲도 매우 아름다웠던 模樣이다. 그래서 옆집에 살고 있던 추녀(醜女)동시(東施)라고 하는 女人이 그 光景을 보고는 자기도 그대로 따라서 했다. 그것을 본 이는 그 동네에서 제일 가는 富者 老人이었다. 老人은 그녀의 추한 模襲에 놀라 그만 문을 걸어 잠근채 며칠을 두문불출(杜門不出)했다.

富者杜門不出하자 이번에는 가난한 옆집 老人世上에 무슨 큰일이나 난줄 알고는 처자식을 데리고 딴 동네로 逃亡쳐버리고 말았다. 서시봉심(西施捧心西施가 가슴을 움켜쥠)古事이기도 하다.

요즘 世界化가 한창이다. 그러나 그것보다는 韓國化先行돼야 하지 않을까.

먼저 스스로를 가다듬는 노력이 없으면 우리는 또 하나의 동시(東施)가 될 지도 모른다. 無酌定 남을 흉내내는 것이 얼마나 危險한지를 일깨워주고 있다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
124 拔苗助長 이규 2013.04.04 1659
123 格物致知 이규 2013.04.04 1540
122 野合而生 이규 2013.04.02 1407
121 騎虎之勢 이규 2013.04.01 1582
120 守株待兎 이규 2013.03.29 1508
119 月下老人 이규 2013.03.28 1439
118 沐猴而冠 셀라비 2013.03.26 1461
117 居安思危 이규 2013.03.26 1507
116 安貧樂道 이규 2013.03.25 1449
115 氷炭不容 이규 2013.03.24 1613
114 似而非 이규 2013.03.21 1470
113 杜鵑 이규 2013.03.20 2011
112 窈窕淑女 이규 2013.03.19 1222
111 跛行 이규 2013.03.18 1451
110 討 伐 이규 2013.03.17 1458
109 燎原之火 이규 2013.03.14 1693
108 謁聖及第 이규 2013.03.12 1474
107 理判事判 이규 2013.03.07 1340
106 患難相恤 이규 2013.03.02 1426
105 擧足輕重 이규 2013.03.01 1491