PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
1,050
어제:
257
전체:
762,452

한자 效 嚬

2013.10.24 20:44

셀라비 조회 수:1774

效 嚬

본받을

찡그릴

 

 

주견없이 남을 흉내냄

 

 

효빈(效嚬)은 남이 찡그리는 얼굴을 보고 자기도 흉내내는 것을 말한다. 이처럼 아무런 주견(主見)도 없이 남을 흉내내다 보면 비웃음을 사게 된다.

中國 最高美女는 서시(西施). 그녀는 춘추시대(春秋時代)()美女로서 에 오왕(吳王)부차(夫差)에게 한 월왕(越王) 구천(句踐)復讐를 위해 美人計를 쓰게 되는데, 그때 夫差에게 바쳤던 美人西施였다. 결국夫差句踐에게 自決하고 만다(臥薪嘗膽」「長頸烏喙참고). 西施가 한번은 속이 아파 가슴을 움켜쥐고 얼굴을 찡그린 적이 있었다. 하지만 美女여서인지 그 模襲도 매우 아름다웠던 模樣이다. 그래서 옆집에 살고 있던 추녀(醜女)동시(東施)라고 하는 女人이 그 光景을 보고는 자기도 그대로 따라서 했다. 그것을 본 이는 그 동네에서 제일 가는 富者 老人이었다. 老人은 그녀의 추한 模襲에 놀라 그만 문을 걸어 잠근채 며칠을 두문불출(杜門不出)했다.

富者杜門不出하자 이번에는 가난한 옆집 老人世上에 무슨 큰일이나 난줄 알고는 처자식을 데리고 딴 동네로 逃亡쳐버리고 말았다. 서시봉심(西施捧心西施가 가슴을 움켜쥠)古事이기도 하다.

요즘 世界化가 한창이다. 그러나 그것보다는 韓國化先行돼야 하지 않을까.

먼저 스스로를 가다듬는 노력이 없으면 우리는 또 하나의 동시(東施)가 될 지도 모른다. 無酌定 남을 흉내내는 것이 얼마나 危險한지를 일깨워주고 있다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
404 食言 lkplk 2013.01.29 1092
403 飜覆 이규 2013.01.29 1288
402 解體 이규 2013.01.31 1067
401 傾盆 셀라비 2013.01.31 1059
400 所聞 이규 2013.02.01 1497
399 刑罰 이규 2013.02.01 1519
398 洪水 이규 2013.02.02 1370
397 園頭幕 이규 2013.02.02 1339
396 菽麥 이규 2013.02.02 1499
395 秋毫 이규 2013.02.03 1363
394 長蛇陣 이규 2013.02.03 1517
393 秋霜 이규 2013.02.04 1523
392 師表 이규 2013.02.04 1560
391 寸志 이규 2013.02.06 1332
390 風塵 이규 2013.02.06 1702
389 名分 이규 2013.02.11 1488
388 獅子喉 이규 2013.02.12 1558
387 瓦斯 이규 2013.02.12 1503
386 杜鵑花 이규 2013.02.13 1708
385 膺懲 이규 2013.02.18 1567