PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
812
어제:
249
전체:
760,395

慢慢的

2012.11.15 20:22

이규 조회 수:1471

慢 늦을 만
慢 늦을 만
的 목적 적

慢慢的-느린 것이 빠른 것


흔히 中國사람을 두고 ‘만만디{慢慢的}’라고 한다.  中國語에서 ‘的’은 動詞나 形容詞 뒤에서 붙어 名詞化 시키는 作用을 한다.  그래서 解釋은 ‘~하는 것’, ‘~하는 사람’이 된다.
  慢이 ‘느리다’를 뜻하므로 慢慢的은 ‘느릿느릿한 사람’, 곧 ‘느림보’를 뜻한다.   參考로 慢의 반대는 ‘急’이 아니라 ‘快{쾌․콰이}’다.  中國에서 이른 아침 公園에 나가 보면 흔히 접하는 光景이 있다.  男女老少 莫論하고 다들 太極拳(일명 쿵푸)을 즐긴다.  節度있고 빠른, 그것도 不足해 口號까지 덧붙이는 우리의 跆拳道와는 달리 느리기가 말할 수 없다.
  中國人은 확실히 느리다. ‘천천히’는 日常 用語가 되어 있다.  食堂에서 料理를 내오며 하는 말이 ‘만만츠{慢慢吹․만만취-천천히 드세요}’다.  물론 料理를 재촉하는 ‘빨리’라는 들을 수 없다.  헤어질 때 하는 인사가 ‘만쩌우{慢走-천천히 가세요}’며, 일을 시키고도 ‘만만라이{慢慢來-천천히 하세요}’라고 한다.  그 뿐인가.  道路에도 追越線의 반대가 만차도(慢車道)다.  ‘천천히 달리라’는 뜻이다.
  臺灣의 경우  우리의 京釜高速道路와 비슷한 것이 있다.  타이페이{臺北}에서 까오슝{高雄}을 連結하는 道路로 南北 4백km가 넘지만 좀처럼 補修 工事를 하는 法이 없다.  물론 工期는 우리의 몇배나 더 들었다.
  이퇴위진(以退爲進-물러서는 것이 나아가는 것이다), 이유극강(以柔克剛-부드러운 것이 강한 것을 이긴다)을 즐겨 말하는 그들이다.  그렇다면 이만위쾌(以慢爲快-느린 것이 빠른 것이다)라는 말도 可能하지 않을까.  특히 우리에게 말이다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
404 千字文 이규 2013.10.12 1948
403 股肱之臣 이규 2015.01.12 1947
402 한자어의 연관성(聯關性) [2] 이규 2012.12.08 1945
401 犬馬之心 이규 2013.09.27 1941
400 천둥벌거숭이 셀라비 2015.05.02 1941
399 兼人之勇 셀라비 2014.12.08 1938
398 持 滿 이규 2013.11.28 1932
397 泣斬馬謖 이규 2013.10.28 1919
396 文 獻 셀라비 2014.03.03 1914
395 鷄鳴狗盜 셀라비 2014.12.19 1913
394 사리 셀라비 2015.04.18 1907
393 危機一髮 이규 2013.10.18 1900
392 孤軍奮鬪 셀라비 2015.03.27 1900
391 犬馬之養 셀라비 2014.12.04 1898
390 人 倫 이규 2013.07.29 1895
389 至孝 이규 2012.10.29 1894
388 苦 杯 이규 2013.08.03 1887
387 靑 春 [1] 셀라비 2014.04.28 1886
386 三寸舌 셀라비 2014.01.24 1883
385 改 閣 이규 2013.08.26 1879