PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
67
어제:
306
전체:
765,995

慢慢的

2012.11.15 20:22

이규 조회 수:1580

慢 늦을 만
慢 늦을 만
的 목적 적

慢慢的-느린 것이 빠른 것


흔히 中國사람을 두고 ‘만만디{慢慢的}’라고 한다.  中國語에서 ‘的’은 動詞나 形容詞 뒤에서 붙어 名詞化 시키는 作用을 한다.  그래서 解釋은 ‘~하는 것’, ‘~하는 사람’이 된다.
  慢이 ‘느리다’를 뜻하므로 慢慢的은 ‘느릿느릿한 사람’, 곧 ‘느림보’를 뜻한다.   參考로 慢의 반대는 ‘急’이 아니라 ‘快{쾌․콰이}’다.  中國에서 이른 아침 公園에 나가 보면 흔히 접하는 光景이 있다.  男女老少 莫論하고 다들 太極拳(일명 쿵푸)을 즐긴다.  節度있고 빠른, 그것도 不足해 口號까지 덧붙이는 우리의 跆拳道와는 달리 느리기가 말할 수 없다.
  中國人은 확실히 느리다. ‘천천히’는 日常 用語가 되어 있다.  食堂에서 料理를 내오며 하는 말이 ‘만만츠{慢慢吹․만만취-천천히 드세요}’다.  물론 料理를 재촉하는 ‘빨리’라는 들을 수 없다.  헤어질 때 하는 인사가 ‘만쩌우{慢走-천천히 가세요}’며, 일을 시키고도 ‘만만라이{慢慢來-천천히 하세요}’라고 한다.  그 뿐인가.  道路에도 追越線의 반대가 만차도(慢車道)다.  ‘천천히 달리라’는 뜻이다.
  臺灣의 경우  우리의 京釜高速道路와 비슷한 것이 있다.  타이페이{臺北}에서 까오슝{高雄}을 連結하는 道路로 南北 4백km가 넘지만 좀처럼 補修 工事를 하는 法이 없다.  물론 工期는 우리의 몇배나 더 들었다.
  이퇴위진(以退爲進-물러서는 것이 나아가는 것이다), 이유극강(以柔克剛-부드러운 것이 강한 것을 이긴다)을 즐겨 말하는 그들이다.  그렇다면 이만위쾌(以慢爲快-느린 것이 빠른 것이다)라는 말도 可能하지 않을까.  특히 우리에게 말이다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
384 破釜沈舟 이규 2013.02.21 1394
383 高枕無憂 이규 2013.02.22 1566
382 盲人摸象 이규 2013.02.25 1593
381 道不拾遺 이규 2013.02.27 1518
380 擧足輕重 이규 2013.03.01 1571
379 患難相恤 이규 2013.03.02 1509
378 理判事判 이규 2013.03.07 1427
377 謁聖及第 이규 2013.03.12 1546
376 燎原之火 이규 2013.03.14 1786
375 討 伐 이규 2013.03.17 1544
374 跛行 이규 2013.03.18 1536
373 窈窕淑女 이규 2013.03.19 1290
372 杜鵑 이규 2013.03.20 2100
371 似而非 이규 2013.03.21 1531
370 氷炭不容 이규 2013.03.24 1727
369 安貧樂道 이규 2013.03.25 1536
368 居安思危 이규 2013.03.26 1587
367 沐猴而冠 셀라비 2013.03.26 1513
366 月下老人 이규 2013.03.28 1526
365 守株待兎 이규 2013.03.29 1603