PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
270
어제:
321
전체:
765,892

慢慢的

2012.11.15 20:22

이규 조회 수:1578

慢 늦을 만
慢 늦을 만
的 목적 적

慢慢的-느린 것이 빠른 것


흔히 中國사람을 두고 ‘만만디{慢慢的}’라고 한다.  中國語에서 ‘的’은 動詞나 形容詞 뒤에서 붙어 名詞化 시키는 作用을 한다.  그래서 解釋은 ‘~하는 것’, ‘~하는 사람’이 된다.
  慢이 ‘느리다’를 뜻하므로 慢慢的은 ‘느릿느릿한 사람’, 곧 ‘느림보’를 뜻한다.   參考로 慢의 반대는 ‘急’이 아니라 ‘快{쾌․콰이}’다.  中國에서 이른 아침 公園에 나가 보면 흔히 접하는 光景이 있다.  男女老少 莫論하고 다들 太極拳(일명 쿵푸)을 즐긴다.  節度있고 빠른, 그것도 不足해 口號까지 덧붙이는 우리의 跆拳道와는 달리 느리기가 말할 수 없다.
  中國人은 확실히 느리다. ‘천천히’는 日常 用語가 되어 있다.  食堂에서 料理를 내오며 하는 말이 ‘만만츠{慢慢吹․만만취-천천히 드세요}’다.  물론 料理를 재촉하는 ‘빨리’라는 들을 수 없다.  헤어질 때 하는 인사가 ‘만쩌우{慢走-천천히 가세요}’며, 일을 시키고도 ‘만만라이{慢慢來-천천히 하세요}’라고 한다.  그 뿐인가.  道路에도 追越線의 반대가 만차도(慢車道)다.  ‘천천히 달리라’는 뜻이다.
  臺灣의 경우  우리의 京釜高速道路와 비슷한 것이 있다.  타이페이{臺北}에서 까오슝{高雄}을 連結하는 道路로 南北 4백km가 넘지만 좀처럼 補修 工事를 하는 法이 없다.  물론 工期는 우리의 몇배나 더 들었다.
  이퇴위진(以退爲進-물러서는 것이 나아가는 것이다), 이유극강(以柔克剛-부드러운 것이 강한 것을 이긴다)을 즐겨 말하는 그들이다.  그렇다면 이만위쾌(以慢爲快-느린 것이 빠른 것이다)라는 말도 可能하지 않을까.  특히 우리에게 말이다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
344 壽則多辱 셀라비 2014.08.21 1599
343 長蛇陣 이규 2013.02.03 1604
342 觀 察 셀라비 2014.03.28 1606
341 墨翟之守 셀라비 2014.10.25 1609
340 伯樂一顧 이규 2013.04.07 1611
339 城郭 이규 2012.11.06 1615
338 管轄 이규 2012.12.20 1619
337 世代 이규 2012.11.13 1620
336 甘呑苦吐 셀라비 2014.11.26 1623
335 正 鵠 이규 2013.06.02 1625
334 烏有先生 이규 2013.06.26 1631
333 焦眉 이규 2012.12.05 1632
332 淘 汰 이규 2013.05.28 1632
331 行 脚 이규 2013.06.19 1633
330 家書萬金 셀라비 2014.11.17 1633
329 格物致知 이규 2013.04.04 1635
328 蜂 起 이규 2013.06.05 1637
327 聖域 이규 2012.11.16 1639
326 陳 情 이규 2013.06.23 1641
325 窺豹一斑 이규 2013.04.14 1642