2012.11.15 20:22
慢 늦을 만
慢 늦을 만
的 목적 적
慢慢的-느린 것이 빠른 것
흔히 中國사람을 두고 ‘만만디{慢慢的}’라고 한다. 中國語에서 ‘的’은 動詞나 形容詞 뒤에서 붙어 名詞化 시키는 作用을 한다. 그래서 解釋은 ‘~하는 것’, ‘~하는 사람’이 된다.
慢이 ‘느리다’를 뜻하므로 慢慢的은 ‘느릿느릿한 사람’, 곧 ‘느림보’를 뜻한다. 參考로 慢의 반대는 ‘急’이 아니라 ‘快{쾌․콰이}’다. 中國에서 이른 아침 公園에 나가 보면 흔히 접하는 光景이 있다. 男女老少 莫論하고 다들 太極拳(일명 쿵푸)을 즐긴다. 節度있고 빠른, 그것도 不足해 口號까지 덧붙이는 우리의 跆拳道와는 달리 느리기가 말할 수 없다.
中國人은 확실히 느리다. ‘천천히’는 日常 用語가 되어 있다. 食堂에서 料理를 내오며 하는 말이 ‘만만츠{慢慢吹․만만취-천천히 드세요}’다. 물론 料理를 재촉하는 ‘빨리’라는 들을 수 없다. 헤어질 때 하는 인사가 ‘만쩌우{慢走-천천히 가세요}’며, 일을 시키고도 ‘만만라이{慢慢來-천천히 하세요}’라고 한다. 그 뿐인가. 道路에도 追越線의 반대가 만차도(慢車道)다. ‘천천히 달리라’는 뜻이다.
臺灣의 경우 우리의 京釜高速道路와 비슷한 것이 있다. 타이페이{臺北}에서 까오슝{高雄}을 連結하는 道路로 南北 4백km가 넘지만 좀처럼 補修 工事를 하는 法이 없다. 물론 工期는 우리의 몇배나 더 들었다.
이퇴위진(以退爲進-물러서는 것이 나아가는 것이다), 이유극강(以柔克剛-부드러운 것이 강한 것을 이긴다)을 즐겨 말하는 그들이다. 그렇다면 이만위쾌(以慢爲快-느린 것이 빠른 것이다)라는 말도 可能하지 않을까. 특히 우리에게 말이다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
104 | 品 評 | 셀라비 | 2014.06.24 | 1619 |
103 | 道聽塗說 | 셀라비 | 2014.06.25 | 1553 |
102 | 畵虎類狗 | 셀라비 | 2014.06.29 | 1576 |
101 | 洞 房 | 셀라비 | 2014.07.02 | 1617 |
100 | 投 抒 | 셀라비 | 2014.07.03 | 1535 |
99 | 獨眼龍 | 셀라비 | 2014.07.05 | 1548 |
98 | 杜 撰 | 셀라비 | 2014.07.10 | 1534 |
97 | 得壟望蜀 | 셀라비 | 2014.07.14 | 1624 |
96 | 輓 歌 | 셀라비 | 2014.07.15 | 1758 |
95 | 華胥之夢 | 셀라비 | 2014.07.22 | 1530 |
94 | 螢雪之功 | 셀라비 | 2014.07.23 | 1617 |
93 | 偕老同穴 | 이규 | 2014.08.12 | 1428 |
92 | 亡國之音 | 셀라비 | 2014.08.15 | 1342 |
91 | 泰山北斗 | 셀라비 | 2014.08.16 | 1670 |
90 | 麥秀之嘆 | 셀라비 | 2014.08.17 | 1766 |
89 | 矛 盾 | 셀라비 | 2014.08.19 | 1440 |
88 | 玉石混淆 | 셀라비 | 2014.08.20 | 1737 |
87 | 壽則多辱 | 셀라비 | 2014.08.21 | 1451 |
86 | 要領不得 | 셀라비 | 2014.08.28 | 1374 |
85 | 枕流漱石 | 셀라비 | 2014.08.30 | 1336 |