PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
756
어제:
783
전체:
770,116

慢慢的

2012.11.15 20:22

이규 조회 수:1635

慢 늦을 만
慢 늦을 만
的 목적 적

慢慢的-느린 것이 빠른 것


흔히 中國사람을 두고 ‘만만디{慢慢的}’라고 한다.  中國語에서 ‘的’은 動詞나 形容詞 뒤에서 붙어 名詞化 시키는 作用을 한다.  그래서 解釋은 ‘~하는 것’, ‘~하는 사람’이 된다.
  慢이 ‘느리다’를 뜻하므로 慢慢的은 ‘느릿느릿한 사람’, 곧 ‘느림보’를 뜻한다.   參考로 慢의 반대는 ‘急’이 아니라 ‘快{쾌․콰이}’다.  中國에서 이른 아침 公園에 나가 보면 흔히 접하는 光景이 있다.  男女老少 莫論하고 다들 太極拳(일명 쿵푸)을 즐긴다.  節度있고 빠른, 그것도 不足해 口號까지 덧붙이는 우리의 跆拳道와는 달리 느리기가 말할 수 없다.
  中國人은 확실히 느리다. ‘천천히’는 日常 用語가 되어 있다.  食堂에서 料理를 내오며 하는 말이 ‘만만츠{慢慢吹․만만취-천천히 드세요}’다.  물론 料理를 재촉하는 ‘빨리’라는 들을 수 없다.  헤어질 때 하는 인사가 ‘만쩌우{慢走-천천히 가세요}’며, 일을 시키고도 ‘만만라이{慢慢來-천천히 하세요}’라고 한다.  그 뿐인가.  道路에도 追越線의 반대가 만차도(慢車道)다.  ‘천천히 달리라’는 뜻이다.
  臺灣의 경우  우리의 京釜高速道路와 비슷한 것이 있다.  타이페이{臺北}에서 까오슝{高雄}을 連結하는 道路로 南北 4백km가 넘지만 좀처럼 補修 工事를 하는 法이 없다.  물론 工期는 우리의 몇배나 더 들었다.
  이퇴위진(以退爲進-물러서는 것이 나아가는 것이다), 이유극강(以柔克剛-부드러운 것이 강한 것을 이긴다)을 즐겨 말하는 그들이다.  그렇다면 이만위쾌(以慢爲快-느린 것이 빠른 것이다)라는 말도 可能하지 않을까.  특히 우리에게 말이다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
124 乞骸骨 셀라비 2014.05.12 1819
123 傾國之色 셀라비 2014.05.14 1925
122 鷄 肋 이규 2014.05.15 1818
121 季布一諾 셀라비 2014.05.24 1921
120 鼓腹擊壤 셀라비 2014.05.26 1766
119 公 約 셀라비 2014.05.27 1742
118 塗炭之苦 yikyoo 2014.05.29 1897
117 錦衣夜行 셀라비 2014.06.02 1720
116 娑 魚 셀라비 2014.06.03 1844
115 杞 憂 셀라비 2014.06.05 1663
114 華 燭 셀라비 2014.06.08 1765
113 多岐亡羊 yikyoo 2014.06.09 1825
112 凱 旋 yikyoo 2014.06.11 1740
111 喜 悲 셀라비 2014.06.12 1752
110 淸 貧 yikyoo 2014.06.15 2025
109 富 貴 셀라비 2014.06.16 1933
108 回 甲 셀라비 2014.06.19 1968
107 濫 觴 셀라비 2014.06.20 1844
106 老馬之智 셀라비 2014.06.21 1999
105 馬耳東風 셀라비 2014.06.22 1936