PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
936
어제:
1,101
전체:
763,439

瓦斯

2013.02.12 19:52

이규 조회 수:1526


瓦기와 와
斯이 사


 瓦斯-‘가스’의 일본식 표기

 


  『내 어디로 어떻게 가라는 슬픈 信號機 遮斷(차단)한 등불이 하나 비인 하늘에 걸리어  있다.』  1930년대에 詩人 김광균(金光均)이 發表한 「와사등」(瓦斯燈․가스등)이라는 詩의  一部다.  지금 그 「瓦斯」를 아는 사람은 많지 않을 것이다. 네덜란드어 「gas」를 日本 사람들이 音譯한 日本말이기 때문이다. 中國은 지금도 「가스」를 「瓦斯」라고  한다.
   이처럼 漢字語라고 모두 中國에서 만든 것은 아니다. 우리나라 固有의 單語일 수도  있고, 日本에서 만든 것도 꽤 많다. 經濟나 文化가 그렇고 哲學․物理․民主․科學 등도  例外가 아니다.  이는 우리나 中國보다 먼저 西洋 文物을 받아들인 日本이 自己들 式으로 飜譯해 놓은 말을 韓․中 두 나라가 借用한 結果다.  주지하다시피 日本은 19세기  후반 메이지(明治)유신(維新)이후 西洋學文을 大量으로 收用하게 되는데 이 때 飜譯을 擔當했던 主要 階層은 漢學者들이었다. 이 때문에 專門的인 學術用語는 大部分 漢字로 飜譯하게 되었으며 그것은 자연히 같은 문자권인 韓․中 두 나라로 流入되게 되어  지금에 이른다. 물이 아래로 흐르듯 言語 역시 國力이나 文化의 差異에 따라 電波된다는 점을 볼 때 當然한 現狀이라 하겠다.
 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
32 斟酌 [1] leekyoo 2017.07.16 3930
31 수작(酬酌) leekyoo 2017.07.12 4585
30 chemistry leekyoo 2017.07.03 5623
29 행길 lkplk 2016.07.12 5396
28 할망구 LeeKyoo 2016.07.10 4504
27 푼돈 셀라비 2015.07.14 3117
26 퉁맞다 이규 2015.06.28 3141
25 핫바지 셀라비 2015.06.25 3303
24 고명딸 셀라비 2015.06.23 3315
23 한 손 이규 2015.06.10 3558
22 이규 2015.06.08 3621
21 장가들다 셀라비 2015.06.07 3166
20 잡동사니 이규 2015.05.26 3065
19 을씨년스럽다 이규 2015.05.24 3330
18 애벌빨래 이규 2015.05.21 3146
17 선달 이규 2015.05.20 3255
16 섭씨 셀라비 2015.05.19 3123
15 삼우제 [2] 셀라비 2015.05.17 3388
14 괴발개발 셀라비 2015.05.11 3424
13 휴거 셀라비 2015.05.05 3700