欲速不達 | 하고자할 | 빠를 | 아닐 | 사무칠 | 내실없이 빨리하는 졸속적인 일 |
욕 | 속 | 부 | 달 | ||
20여년전 우리나라에 와있던 中國 遊學生으로부터 들은 이야기가 생각난다. 우리나라 사람들의 特徵을 「빠리 빠리」라고 했다. 「빨리 빨리」를 서투르게 한 發音이다. 요즘 海外로 觀光가는 內國人이 부쩍 늘고 있다. 그래서인지 예 의 그 韓國人의 「특징」이 到處에 刻印된 것 같다. 우리나라 사람들이 많이 가는 臺滿․홍콩․泰國 등의 호텔이나 觀光名所에서 흔히 접하는 光景이 있다. 韓國人이다 싶으면 으레 「빨리 !빨리!」를 외친다. 이제 「빨리!빨리!」가 韓國人의 代名詞가 된 듯한 느낌이다. 마치 中國人을 두고 「만만디」 (慢慢的․느릿느릿한 사람이라는 뜻)라고 하는 것처럼. 왜 그토록 躁急할까? 孔子의 首弟子중에 子夏가 있다. 거보 (据父․魯의 조그만 邑名)라는 곳의 長이 돼 孔子를 찾아 왔다. 어떻게 하면 잘 다스릴 수 있을까 스승에게 問議하기 위해서 였다. 孔子는 단 두가지를 注文했다. 『너무 서두르지 말고 작은 이익을 꾀하지 마라 (無欲速,無見小利)』. 그러면서 덧붙였다. 『서두르면 도리어 이르지 못하고, 작은 이익에 집착하다 보면 큰 일을 이룰 수 없느니라 (欲速則不達,見小利則大事不成). 』 「논어 (論語)」에 보이는 경구 (警句)다. 우리는 그동안 너무 빨리,너무 躁急하게 달려왔다. 內實이 없는 「빨리!」는 졸속 (拙速)일 뿐이다. 우리는 지금 그 拙速의 악과 (惡果)를 먹고 있는지도 모른다. |
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
122 | 一場春夢 | 이규 | 2013.10.15 | 1832 |
121 | 彌縫策 | 셀라비 | 2014.09.23 | 1833 |
120 | 回 甲 | 셀라비 | 2014.06.19 | 1834 |
119 | 黃 砂 | 이규 | 2013.07.18 | 1836 |
118 | 採薇歌 | 셀라비 | 2014.09.14 | 1836 |
117 | 問 津 | 이규 | 2013.10.25 | 1837 |
116 | 玉石混淆 | 셀라비 | 2014.08.20 | 1837 |
115 | 破 格 | 이규 | 2013.10.07 | 1840 |
114 | 效 嚬 | 셀라비 | 2013.10.24 | 1842 |
113 | 破 綻 | 셀라비 | 2014.02.28 | 1848 |
112 | 妄 言 | 이규 | 2013.09.20 | 1849 |
111 | 鴛 鴦 | 이규 | 2013.12.01 | 1853 |
110 | 結者解之 | 셀라비 | 2014.12.05 | 1857 |
109 | 拍 車 | 셀라비 | 2013.12.19 | 1862 |
108 | 輓 歌 | 셀라비 | 2014.07.15 | 1864 |
107 | 老馬之智 | 셀라비 | 2014.06.21 | 1865 |
106 | 家 庭 | 이규 | 2013.07.25 | 1866 |
105 | 靑出於藍 | 셀라비 | 2014.09.01 | 1866 |
104 | 瓦 解 | 이규 | 2013.08.18 | 1869 |
103 | 麥秀之嘆 | 셀라비 | 2014.08.17 | 1871 |