고사 : 詩聖인 唐나라 杜甫(712~770, 字 : 子美, 號 : 少陵)의 "春望"이라는 詩에
國破山河在요, 나라는 망했어도 산하는 남아있고,
春城草木深이라. 성에 봄이 오니 초목이 우거졌구나.
感時和賤淚요, 시절을 느껴 꽃에 눈물을 뿌리고,
恨別鳥驚心이라. 이별을 한스러워하니 새 소리에도 놀란다.
烽火連三月이요, 봉화불은 삼 개월이나 계속 피고 있고,
家書抵萬金이라. 집에서 온 편지는 만금에 해당하는구나.
白頭搔更短하니, 대머리 긁어서 더욱 빠지고,
渾欲不勝簪이라. 상투를 하고자 하나 비녀를 이기지 못하는구나.
** 深(깊을 심) 淚(누물 루) 烽(봉화 봉) 抵(해당할 저) 搔(긁을 소) 渾(온통 혼) 簪( 잠)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
122 | 彌縫策 | 셀라비 | 2014.09.23 | 1730 |
121 | 一場春夢 | 이규 | 2013.10.15 | 1732 |
120 | 動 亂 | 이규 | 2013.09.16 | 1734 |
119 | 獨 對 | 이규 | 2013.12.08 | 1734 |
118 | 妄 言 | 이규 | 2013.09.20 | 1736 |
117 | 採薇歌 | 셀라비 | 2014.09.14 | 1737 |
116 | 破 格 | 이규 | 2013.10.07 | 1739 |
115 | 鴛 鴦 | 이규 | 2013.12.01 | 1743 |
114 | 靑出於藍 | 셀라비 | 2014.09.01 | 1743 |
113 | 效 嚬 | 셀라비 | 2013.10.24 | 1747 |
112 | 問 津 | 이규 | 2013.10.25 | 1748 |
111 | 玉石混淆 | 셀라비 | 2014.08.20 | 1749 |
110 | 結者解之 | 셀라비 | 2014.12.05 | 1749 |
109 | 破 綻 | 셀라비 | 2014.02.28 | 1758 |
108 | 家 庭 | 이규 | 2013.07.25 | 1761 |
107 | 老馬之智 | 셀라비 | 2014.06.21 | 1762 |
106 | 拍 車 | 셀라비 | 2013.12.19 | 1764 |
105 | 中 國 | 이규 | 2013.09.03 | 1769 |
104 | 輓 歌 | 셀라비 | 2014.07.15 | 1770 |
103 | 瓦 解 | 이규 | 2013.08.18 | 1771 |