多岐亡羊 | 많을 | 가닥나뉠 | 잃을 | 양 | 학문의 길은 멀고 멀음으로 진리를 찾기 어려움 |
다 | 기 | 망 | 양 | ||
春秋時代 楊子(孔子以後 孟子以前의 學者)의 이웃집 사람이 羊 한마리를 잃었다. 그는 그 집 사람을 다 動員하고 또 楊子네 집 사람까지 請하여 잃은 羊을 찾으러 나섰다. 그 때 楊子가 물었다. “한 마리의 羊을 찾는데 왜 그리 여러 사람이 나서는가?” “양이 逃亡친 쪽으로 岐路(갈림길)가 많기 때문입니다.” 얼마 後 사람들이 돌아왔다. “羊을 찾았는가?” “못 찾았습니다.” “왜 羊을 못 찾았는가?” “岐路가 있어 들어갔더니 또 岐路가 나옵니다(琦路之中又有岐路).” 그래서 우리들은 어디로 가야할지 몰라 할 수 없이 되돌아 왔지요.“ 楊子는 그 말을 듣고는 우울한 얼굴로 말을 잊고 있었다. 弟子가 왜 그러냐고 물었다. 이에 楊子는 한참만에 서서히 입을 열었다. “目的은 羊 한 마리를 찾는 일인데, 갈림길 갈림길하고 헤메다가 결국 그것을 잃고 말았다. 學文의 길도 그와 같다. 眞理의 核心을 놓치고 마는 探究의 方法은 無意味하고 헛된 것임을 깨달았네.” 곧 目標를 정하였으면 바른 길을 찾아야 함을 强調하는 말임을 알 수 있다. |
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
162 | 乾坤一擲 | 이규 | 2013.11.10 | 1857 |
161 | 肝膽相照 | 이규 | 2013.11.12 | 2170 |
160 | 角 逐 | 셀라비 | 2013.11.14 | 1895 |
159 | 執牛耳 | 이규 | 2013.11.15 | 2061 |
158 | 貢 獻 | 이규 | 2013.11.16 | 1909 |
157 | 壓 卷 | 이규 | 2013.11.18 | 1981 |
156 | 問 鼎 | 이규 | 2013.11.23 | 2138 |
155 | 後生可畏 | 이규 | 2013.11.24 | 1720 |
154 | 門前成市 | 이규 | 2013.11.25 | 1866 |
153 | 傍若無人 | 셀라비 | 2013.11.26 | 1822 |
152 | 猪 突 | 이규 | 2013.11.27 | 1998 |
151 | 持 滿 | 이규 | 2013.11.28 | 2145 |
150 | 鴛 鴦 | 이규 | 2013.12.01 | 1942 |
149 | 出 嫁 | 이규 | 2013.12.03 | 1744 |
148 | 獨 對 | 이규 | 2013.12.08 | 1920 |
147 | 鼎 革 | 이규 | 2013.12.09 | 1852 |
146 | 鍛 鍊 | 셀라비 | 2013.12.12 | 1841 |
145 | 咫 尺 | LeeKyoo | 2013.12.15 | 1885 |
144 | 餓 鬼 | 셀라비 | 2013.12.17 | 1832 |
143 | 尋 常 | 셀라비 | 2013.12.18 | 1882 |