본뜻:
현재 국어 사전에는 장가들다가 한자어가 아닌 고유어로 나와 있지만, 아내의 아버지를
장인, 어머니를 장모라고 부르는 것으로 미루어 장가의 어원이 처가 집을 가리키는 장가라는
주장이 있다 이 주장이 설득력이 있는 것은 '시집간다'는 말을 보면 알 수 있는데, 여자가
결혼하는 것을 시부모가 있는 시댁으로 '시집간다'고 하는 것과 같은 구조다
결혼함으로써 여자는 시댁에 가는 것이니, 남자는 자연히 처가 집인 장가에 들락거리게 되는
것이다
바뀐 뜻:
남자가 결혼하는 것을 달리 이르는 말이다 '장가들다' '장가간다' 두 가지 표현
모두 쓰인다
"보기글"
-노총각인 김 대리가 이번에 드디어 장가를 든다며?
-장가든다고 하는 말이 맞아? 장가간다고 하는 말이 맞아?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
304 | 黃 砂 | 이규 | 2013.07.18 | 1796 |
303 | 完璧 | 셀라비 | 2014.03.12 | 1793 |
302 | 火 箭 | 이규 | 2013.08.20 | 1792 |
301 | 豈有此理 | 이규 | 2013.10.31 | 1790 |
300 | 角 逐 | 셀라비 | 2013.11.14 | 1787 |
299 | 天安門 | 이규 | 2013.09.22 | 1787 |
298 | 季布一諾 | 셀라비 | 2014.05.24 | 1786 |
297 | 坐 礁 | 이규 | 2013.07.09 | 1785 |
296 | 傾國之色 | 셀라비 | 2014.05.14 | 1783 |
295 | 箴 言 | 이규 | 2013.10.19 | 1782 |
294 | 釋迦牟尼 | 이규 | 2013.06.27 | 1782 |
293 | 連理枝 | LeeKyoo | 2014.01.06 | 1777 |
292 | 紅 塵 | 셀라비 | 2014.03.09 | 1772 |
291 | 貢 獻 | 이규 | 2013.11.16 | 1769 |
290 | 富 貴 | 셀라비 | 2014.06.16 | 1768 |
289 | 牛刀割鷄 | 셀라비 | 2014.09.21 | 1767 |
288 | 從容有常 | 셀라비 | 2014.01.17 | 1767 |
287 | 咫 尺 | LeeKyoo | 2013.12.15 | 1764 |
286 | 梅 雨 | 이규 | 2013.07.11 | 1764 |
285 | 尋 常 | 셀라비 | 2013.12.18 | 1762 |