PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
1,040
어제:
1,186
전체:
764,729

吳越同舟

2013.01.19 22:46

이규 조회 수:1154

 

吳오나라 오
越월나라 월
同같을 동
舟배 주

 

吳越同舟-앙숙이 같은 목적을 위해 잠시 힘을 함침


[孫子兵法]은 하나같이 정곡(正鵠)을 찌르는 名文章으로 이루어졌다.  論理性과 치밀(緻密)함은 兵書의 압권(壓卷)으로 遜色이 없다.  때문에 지금까지도 不朽의 名作으로 읽히고 있다.  여기에 보면 ‘솔연(率然)’의 이야기가 나온다.
  率然은 회계(會稽)의 常山에 사는 거대한 뱀인데 이 놈은 머리를 치면 꼬리로 攻擊하고 꼬리를 치면 머리가 攻擊해 온다.  또 허리를 치면 이번에는 머리와 꼬리가 함께 攻擊한다{長蛇陳}.  이처럼 軍士도 率然의 머리와 꼬리처럼 合心하여{首尾相扶} 싸우면 못당할 敵이 없다는 것이다.
  하지만 그것이 가능할까.  많은 사람이 疑心을 품자 그는 옛날 吳와 越 두나라 사람들이 함께 배를 타고 江을 건너는 것에 比喩하여 說明하고 있다.  알다시피 두 나라는 앙숙(怏宿)이다.  유명한 臥薪嘗膽의 古事도 거기서 나왔다.  두 나라 사람들이 함께 배를 타고 江을 건너는데 颱風이 휘몰아 쳤다고 하자.  평상시의 怏心만 새기고 서로 아옹다옹 싸우기만 한다면 배는 뒤집어지고 말것이며 그렇게 되면 모두 물에 빠져 죽고 만다.  그러나 怏心을 잊고 合心團結하여 颱風과 맞선다면 둘 다 살아 남을 수가 있다.  곧 어려움에 처해 서로 힘을 合치는 것이 重要하다.
  이처럼 平素 사이가 좋지 않은 사람이 같은 目的을 위해 잠시 힘을 합칠 때 우리는 吳越同舟라고 한다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
184 兎死狗烹 이규 2013.06.14 1664
183 狼 藉 셀라비 2014.01.21 1663
182 街談港說 셀라비 2013.10.20 1663
181 猶 豫 셀라비 2014.04.23 1659
180 感慨無量 셀라비 2014.11.25 1658
179 鷄鳴拘盜 이규 2013.05.27 1656
178 騎虎之勢 이규 2013.04.01 1656
177 換骨奪胎 셀라비 2014.01.13 1655
176 文化 이규 2012.12.03 1649
175 公 約 셀라비 2014.05.27 1647
174 破廉恥 이규 2012.11.24 1646
173 凱 旋 yikyoo 2014.06.11 1645
172 復舊 이규 2012.11.05 1640
171 家 臣 셀라비 2014.02.24 1639
170 錦衣夜行 셀라비 2014.06.02 1636
169 官 吏 셀라비 2014.03.23 1636
168 長頸烏喙 이규 2013.05.30 1636
167 膺懲 이규 2013.02.18 1635
166 誘 致 이규 2013.06.17 1634
165 獅子喉 이규 2013.02.12 1633