2012.11.25 15:04
戰 싸울 전
兢 떨 긍
戰戰兢兢- 두려워서 몹시 떠는 상태
흔히 戰이라면 ‘싸우다’라는 뜻으로만 알고 있다. 戰爭, 戰鬪, 激戰 등이 그렇다. 하지만 ‘두려워 벌벌 떤다’는 뜻도 가지고 있다. 戰慄이 그 境遇다. 따라서 戰戰이나 兢兢은 둘다 ‘두려워 몹시 떠는 狀態’를 가리킨다.
曾子는 孔子의 首弟子로 특히 孝行으로 有名하다. 그가 孝를 논한 [孝經]에 보면 다음과 같은 孔子의 말이 엿보인다. “모든 身體는 父母로 부터 받은 것이니 함부로 損傷시키지 않는 것이 孝의 첫걸음이요…” {身體髮膚, 受諸父母, 不敢毁傷, 孝之始也…}
그는 平生 동안 孔子의 말씀을 鐵則으로 삼고 지켰다. 그래서 臨終때 弟子들을 불러 행여 自身의 肉身에 損傷된 부분이 없는지 손과 발을 자세히 살펴보게 했다. 그러면서 [詩經]의 詩를 引用했다.
戰戰兢兢 - 언제나 벌벌 떨면서
如臨深淵 - 마치 깊은 못가에 있는 듯!
그것은 자신이 孔子의 그 말씀을 지키기 위해 平生토록 戰戰兢兢, 마치 살얼음을 밟듯이 살아왔다는 뜻이다. 곧 戰戰兢兢은 본디 행여 잘못을 범하지나 않았는지 두려워 벌벌 떠는 데서 나온 말로 좋은 意味였음을 알 수 있다. 法과 秩序를 지키기 위해 戰戰兢兢한다면 이 또한 바람직한 社會가 되지 않을까.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
184 | 完璧 | 셀라비 | 2014.03.12 | 1834 |
183 | 火 箭 | 이규 | 2013.08.20 | 1836 |
182 | 箴 言 | 이규 | 2013.10.19 | 1837 |
181 | 寒心 | 이규 | 2012.11.10 | 1839 |
180 | 馬耳東風 | 셀라비 | 2014.06.22 | 1841 |
179 | 刎頸之交 | 이규 | 2013.04.19 | 1842 |
178 | 蝴蝶夢 | 셀라비 | 2013.12.24 | 1842 |
177 | 遠交近攻 | 이규 | 2013.07.04 | 1844 |
176 | 一場春夢 | 이규 | 2013.10.15 | 1844 |
175 | 獨 對 | 이규 | 2013.12.08 | 1844 |
174 | 개차반 | 셀라비 | 2015.03.27 | 1844 |
173 | 부랴부랴 | 이규 | 2015.04.13 | 1846 |
172 | 董狐之筆 | 이규 | 2013.07.05 | 1847 |
171 | 彌縫策 | 셀라비 | 2014.09.23 | 1847 |
170 | 動 亂 | 이규 | 2013.09.16 | 1848 |
169 | 玉石混淆 | 셀라비 | 2014.08.20 | 1849 |
168 | 黃 砂 | 이규 | 2013.07.18 | 1850 |
167 | 會 計 | 이규 | 2013.08.05 | 1850 |
166 | 問 津 | 이규 | 2013.10.25 | 1850 |
165 | 回 甲 | 셀라비 | 2014.06.19 | 1850 |